Accueil > Saison 2011 / 2012 > Le blog du Théâtre en action ! > Un mouvement d’épaule…

Le blog du Théâtre en action !

 

Un mouvement d’épaule, un regard soutenu, un geste de la main, un frémissement des lèvres… Non ce n’est pas votre voisine de droite qui vous fait de l’œil mais une, voire deux interprètes en langue des signes française. Rappelez-vous, vous êtes au Théâtre de la Croix-Rousse, et le spectacle que vous êtes en train de voir est traduit ce soir pour les personnes sourdes.

 

Mais d’où viennent-elles ces interprètes ? Elles sont tombées du « SIELS » : Service d’Interprètes En Langue des Signes, une association lyonnaise créée en 2002 qui intervient aussi bien auprès de particuliers qu’en entreprise. Au-delà du métier d’interprète à proprement parler, leur démarche est militante puisqu’elle vise à sensibiliser au handicap et contribue à rendre la culture accessible aux personnes sourdes.

 

Il y a 4 ans déjà, à la demande du Théâtre, elles foulaient les planches de la Grande salle pour la première fois, habitées par le trac. Depuis lors, la collaboration s’est poursuivie à raison d’un ou deux spectacles par saison : La Petite Fille aux allumettes, Ernest ou comment l’oublier, La Vraie Fiancée, L’Augmentation et cette saison La Barbe bleue et La Ballade du vieux marin.

 

Mais attention, traduire un spectacle ne s’improvise pas !

Voici la recette d’une traduction réussie : prenez un texte, traduisez-le en passant les gru-mots au tamis lexical, répartissez soigneusement les différents personnages en fonction du nombre d’interprètes, et façonnez l’œuvre au fur et à mesure des répétitions… Laissez reposer jusqu’au soir de la représentation et au moment de servir, saupoudrez d’une pointe d’improvisation et d’un soupçon d’imagination.

 

Pour garder toute la saveur du spectacle, les interprètes de SIELS  savent que fidélité au texte ne veut pas dire pour autant traduction mot à mot. L’important est de restituer le sens et l’intention de l’auteur et du metteur en scène en passant du son à l’image. L’expression du visage est essentielle puisqu’elle remplace l’intonation, ainsi les interprètes se mettent pleinement dans la peau des personnages. Au même titre que les comédiens, elles jouent…

 

Dans la grande salle le spectacle se termine, vous venez d’assister à une représentation traduite en langues des signes. Pourtant, vous ne pouvez pas vous empêcher de jeter un dernier coup d’œil à votre voisine…

 

Vice et Versa

 

Les prochaines représentations en LSF  :

> Vendredi 02 décembre à 20h
La Barbe bleue  d'après le conte de Perrault mis en scène par Jean-Michel Rabeux

> Vendredi 20 janvier à 20h
La Ballade du vieux  marin d'après Coleridge mis en scène par Catherine Hargreaves

>  Infos et réservations auprès de Sihem  : 04 72 07 49 43 / par sms au 06 84 04 69 84 / s.zaoui@croix-rousse.com

 

Plus d'informations sur SIELS

commentaires

. SIELS le mercredi 30 novembre 2011 17:29:03
Un grand merci à vous pour ce bel article.

Marie-Madeleine Baloffet et Patricia Gaborit

J'en profite pour mettre à jour nos coordonnées:
Adresse
SIELS
l'Orme
6, rue Antoine Rouillat
69630 CHAPONOST

Mobile,sms,3G: 06 07 17 96 41
Télécopie: 09 71 70 29 09
E-mail,ooVoo,Skype: contact@siels.fr